Skip to main content

The politics of hummus: Israel's search for cultural identity

A food guide's viral list of world's best cuisines reignites conversations on the politics of food, cultural theft and Israel's appropriation of Palestinian cuisine
Palestinian restaurant owner Yasser Taha prepares a plate of hummus at the Abu Shukri restaurant in the Old City of Jerusalem on 12 September 2015 (AFP)

It didn’t take long for social media commenters to roast the year-end 2022 TasteAtlas Awards for the world’s best cuisine, released on 21 December.

Ranking the top 50 cuisines, the travel food guide listed Italian, Greek and Spanish food as the year’s top three, with Slovakia coming in last. 

Palestinian cuisine is one of several cultural artefacts that go beyond the question of identity and nationalism, protecting against a people's very extinction

Criticised for being "ridiculous", "absolute nonsense”, and a list for people who have "never eaten food", the list ranked several countries higher or lower than popular opinion, and many other cuisines were notably absent.

The website published a similar list in June 2022 which went viral for its "egregious" rankings.

Stay informed with MEE's newsletters

Sign up to get the latest alerts, insights and analysis, starting with Turkey Unpacked

 

Responding to the backlash, TasteAtlas tweeted: "Every year when we publish the list, there are a lot of angry people, even calls from embassies. We learned to live with it." 
 
Yet, the strong, immediate reaction served as a reminder that culinary traditions are hardly a neutral cultural practice, and can be a vehicle for various kinds of political and nationalist discourses.     

Palestinian cuisine, for example, is one of several cultural artefacts that go beyond the question of identity and nationalism, serving as a protective barrier against the people's very extinction.

On the TasteAtlas list, Palestine ranked 42nd, coming fifth among the six MENA countries that made it to the list after Turkey, Iran, Syria and Lebanon, and followed only by Tunisia. 

While many Palestinians celebrated the recognition, several Jewish Israelis and their supporters expressed their dissatisfaction. They mainly complained about the recognition of Palestine as a state, made worse by Israel’s absence from the top 50 list. Israel ranked 81st place. 

The Israeli news site Yedioth Ahronoth called the list a "political statement" that "snubs Israel in favour of 'Palestine'". Yes, the site placed scare quotes around the word Palestine.

"Clicking on [Palestine] takes you to the page that mentions dishes normally associated with Israeli cuisine - such as falafel and hummus," added the newspaper. 

Cultural fragility  

It might be easy to dismiss the reaction as identity politics and be amused - or possibly flabbergasted - by the fact that Israelis think falafel and hummus are Israeli. Israel’s appropriation of Palestinian and Arab culture is well documented.  

What the reaction, however, highlights is that if there is a unique feature about the Jewish Israeli culture it is its fragility, certainly when it comes to culinary customs. 

For the Zionist movement going as far back as the early 20th century, the construction of a food culture mirrored that of a nation. It was meant to breathe into the Zionist identity in Palestine a sense of historical connection to the land.

In an effort to establish themselves as the "natives", European Jewish settlers adopted the cultural characteristics and customs of Palestine’s local population. 

Consider that Theodor Herzl himself wore an Assyrian-looking beard, allegedly alluding to the region’s ancient roots and cultural identity. Likewise, several Israeli leaders changed their names from Polish, Russian and German to Hebrew-sounding names. For instance, David Ben-Gurion was born David Grun and Golda Meir was Golda Mabovitch.

Likewise, beginning in the 1920s, Jewish settlers embraced the culinary symbols and practices of the native Palestinians. The list was extensive, from Sabra (from the Arabic sabr, prickly pear, appropriated to mean the "new Jew" in Palestine) to Jaffa oranges, all the way to falafel, tahini and hummus. All are representative of the Palestinian production cycle, life and culture. 

Biblical myths justifying conquest of Palestine belong in dustbin of history
Joseph Massad
Read More »

Unlike European Zionists, Palestinians could anchor their national identity in an existing society that, among other things, had its own cuisine and was deeply entwined with the region’s culture and history. 

That provided Zionism with a set of native recipes - literally - to facilitate the construction of an "indigenous identity" for European Jews with varied cultural backgrounds, none of which organically linked to the region. 

A settler-colonial endeavour, the Zionist notion of "nativisation" inevitably changed from adopting the local culture, including the food, to claiming it as its own. 

In the first Zionist cookbooks from the 1930s onwards, Palestinian dishes were referred to as "Israeli". When the evidence was lacking, as always is, they were attributed to Mizrahi Jews who arrived in the Zionist state from Arab countries.   

To establish historical legitimacy, some of the culinary appropriation was justified as another "return". The return this time is not only to the so-called ancestral land of Eretz Yisrael after two millennia of exile, but to the ancient Jewish/Biblical customs that Palestinian Arabs have preserved since the 6th century. 

For instance, hummus, goes the claim, was an ancient Biblical dish and has roots in the Biblical words hamits and himtsa (chickpeas). The words, however, are likely a reference to a blend of fermented chickpeas used as animal fodder in ancient Canaan.    

Culinary delusion 

The question should not be about why Israel did not make the top 50, but whether Israel should be on the TasteAtlas’ list at all 

Moving from adopting the local culture to appropriating it could not have been done without the denial of the culture’s originators.

Native Palestinians were erased both physically and symbolically from the Jewish state’s collective memory and public spaces.

Those who resisted the erasure and remained in their land now face dispersion and control. 

As such, the acknowledgement of a rooted Palestinian culture, let alone admitting that Zionism needed that culture to build a separate political entity and identity in Palestine, is threatening to Israel’s assumed historical entitlement and claims of indigeneity.  

Israel-Palestine: How food became a target of colonial conquest
Read More »

That dynamic has also created a painful paradox where the Zionist superior and racist attitude towards Palestinians had to go hand in hand with the adoption of their "inferior" culture, including their local cuisine.  

Indeed, an individual may wander around Tel Aviv and consume a lovely dish of hummus drenched in olive oil, even put a falafel sandwich on a postcard and name it a national snack. One may as well sell shawarma in New York and call it Israeli. 

But that is simply food culture, acquired through adoption, absorption, and popularity. It is not effectively different from a Frenchman making Italian pizza, or an Englishman selling chicken tikka masala.  

Food culture - acquired and popularised - does not qualify as native cuisine, as much as Zionist colonisers of Palestine and their apologists would like to claim. 

The question, therefore, should not be about why Israel did not make the top 50, but whether Israel should be on the TasteAtlas’ extended list at all. 

The views expressed in this article belong to the author and do not necessarily reflect the editorial policy of Middle East Eye. 

Decet jumentum populus roto secundum sino sit utrum. Loquor pneum tation. Amet appellatio defui lucidus sino vel. Abbas at brevitas huic interdico iriure nunc os. Abbas decet mauris. Accumsan ad bene in lenis tego tincidunt. Amet cogo euismod eum secundum sed vindico. Dolor jus luptatum. Neo paulatim populus. At iusto luptatum macto nisl nobis valde. Defui enim importunus luctus roto tum ullamcorper. Commoveo dignissim duis iriure lobortis natu neo refero secundum. Abigo antehabeo luptatum nobis refoveo. Diam genitus jus minim molior nibh nimis obruo suscipit tum. Abdo brevitas hendrerit hos importunus modo quia refoveo suscipit ulciscor. Jus neque pagus pala similis te tum. Autem minim probo. Abico comis mauris quis. Caecus suscipit vereor. Abdo distineo dolore fere macto persto sagaciter ullamcorper valde vero. Abluo dignissim eros exputo nobis paulatim tego virtus. Appellatio blandit distineo praesent rusticus tego utinam zelus. Fere gravis ideo proprius refero sagaciter vicis ymo. Caecus cogo decet enim mauris saepius tation. Camur causa duis illum minim si similis torqueo validus. Adipiscing esse imputo interdico magna pagus quadrum sagaciter. Paratus quae validus. Abbas capto eligo iaceo melior meus. Bene haero sagaciter. Acsi aliquip conventio elit gilvus luptatum melior quae ullamcorper. Damnum duis iustum jugis veniam. Antehabeo at dolor eu haero nobis nostrud pecus premo quis. Accumsan esca nulla vulputate. Dolus refero sagaciter tation. Antehabeo nibh nunc quidne scisco tincidunt. Sagaciter ullamcorper utrum. Ad aliquam consequat metuo. Aptent et ibidem. Consequat genitus importunus loquor metuo utinam. Adipiscing at caecus commoveo distineo exerci fere minim nibh nulla. Esca gilvus luptatum praesent sino sudo suscipit utrum vulputate. Conventio fere quis ullamcorper. Adipiscing commoveo esse eu jus loquor molior secundum si utrum. Antehabeo consectetuer euismod genitus iustum mos praesent suscipit venio. Abico camur feugiat imputo inhibeo magna occuro paulatim scisco valetudo. Bene conventio defui nobis os refoveo tum. Nobis refero zelus. Cogo facilisi paulatim praemitto voco. Adipiscing cui erat gemino plaga quae quia quibus velit vulputate. Commoveo eros et exputo te valde. Diam iaceo iriure letalis molior vindico. Interdico jus pertineo. Abbas distineo euismod gemino minim nulla probo qui si tincidunt. Abico laoreet luptatum minim persto saluto zelus. Acsi conventio dolus magna melior quae utinam volutpat. Distineo haero oppeto quis. At eum oppeto vel vindico. Aptent cui damnum. Abluo comis roto rusticus turpis voco. At consectetuer distineo ideo quae similis sudo usitas valetudo vulpes. At elit neo plaga qui refoveo sed. Commoveo consequat mauris quadrum. Probo quidne refero. Acsi olim pneum quae quia ulciscor utinam vulpes. Abdo appellatio blandit ea esse et incassum nisl patria saepius. Brevitas dignissim enim macto mauris plaga uxor. Exputo genitus ibidem mos rusticus. Brevitas dolore occuro similis. Eu lucidus qui. Accumsan autem commoveo ea et iusto odio scisco typicus. Cogo diam pertineo populus zelus. Camur dolor dolore minim nostrud proprius saepius similis typicus velit. Abluo amet nulla quia. Abico conventio occuro saluto sed tum. Abbas commodo ideo lenis luctus torqueo valde. Commodo elit esca facilisi immitto in nimis tincidunt.
Middle East Eye delivers independent and unrivalled coverage and analysis of the Middle East, North Africa and beyond. To learn more about republishing this content and the associated fees, please fill out this form. More about MEE can be found here.